পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ২ 15:28
BNV
28. মরুভূমিতে যাবার জন্য যে জায়গায় সবাই নদী পার হয়, সেখানে আমি তোমার কাছ থেকে কোন খবর না পাওয়া পর্য়ন্ত অপেক্ষা করব|”



KJV
28. See, I will tarry in the plain of the wilderness, until there come word from you to certify me.

KJVP
28. See H7200 , I H595 will tarry H4102 in the plain H6160 of the wilderness, H4057 until H5704 there come H935 word H1697 from H4480 H5973 you to certify H5046 me.

YLT
28. see ye, I am tarrying in the plains of the wilderness till the coming in of a word from you to declare to me.`

ASV
28. See, I will tarry at the fords of the wilderness, until there come word from you to certify me.

WEB
28. Behold, I will stay at the fords of the wilderness, until word comes from you to inform me."

ESV
28. See, I will wait at the fords of the wilderness until word comes from you to inform me."

RV
28. See, I will tarry at the fords of the wilderness, until there come word from you to certify me.

RSV
28. See, I will wait at the fords of the wilderness, until word comes from you to inform me."

NLT
28. I will stop at the shallows of the Jordan River and wait there for a report from you."

NET
28. Look, I will be waiting at the fords of the desert until word from you reaches me."

ERVEN
28. I will be waiting near the places where people cross the river into the desert. I will wait there until I hear from you."



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ২ 15:28

  • মরুভূমিতে যাবার জন্য যে জায়গায় সবাই নদী পার হয়, সেখানে আমি তোমার কাছ থেকে কোন খবর না পাওয়া পর্য়ন্ত অপেক্ষা করব|”
  • KJV

    See, I will tarry in the plain of the wilderness, until there come word from you to certify me.
  • KJVP

    See H7200 , I H595 will tarry H4102 in the plain H6160 of the wilderness, H4057 until H5704 there come H935 word H1697 from H4480 H5973 you to certify H5046 me.
  • YLT

    see ye, I am tarrying in the plains of the wilderness till the coming in of a word from you to declare to me.`
  • ASV

    See, I will tarry at the fords of the wilderness, until there come word from you to certify me.
  • WEB

    Behold, I will stay at the fords of the wilderness, until word comes from you to inform me."
  • ESV

    See, I will wait at the fords of the wilderness until word comes from you to inform me."
  • RV

    See, I will tarry at the fords of the wilderness, until there come word from you to certify me.
  • RSV

    See, I will wait at the fords of the wilderness, until word comes from you to inform me."
  • NLT

    I will stop at the shallows of the Jordan River and wait there for a report from you."
  • NET

    Look, I will be waiting at the fords of the desert until word from you reaches me."
  • ERVEN

    I will be waiting near the places where people cross the river into the desert. I will wait there until I hear from you."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References